Первое, что удивляет зарубежного туриста в России, —
это количество хмурых людей. Почему русские так мало улыбаются? И ведь это
правда: мы улыбаемся значительно меньше, чем другие нации Запада и Востока.
Голливудская улыбка чужда русским точно так же, как и елейное выражение лица
жителей Китая или Вьетнама. Исследователи коммуникативного поведения называют
природную неулыбчивость одной из наиболее ярких национально-специфических черт
русского общения. Эта особенность русских часто воспринимается на Западе как
следствие плохого воспитания или неуважения к собеседнику. Однако у этого
феномена есть свои объяснения, и заключаются они не только в суровом климате и
непростом историческом развитии нашей страны, но и в том, что русская улыбка
выполняет совершенно другие функции, нежели улыбка зарубежная. Известные
ученые-лингвисты И.А. Стернин и Ю.Е. Прохоров выделили в своем
исследовании коммуникативного поведения несколько национальных особенностей
русской улыбки. Русские улыбаются иначе, чем другие народы.
Русская улыбка (в норме) выполняется только губами,
изредка становится слегка виден верхний ряд зубов; демонстрация при улыбке
верхних и нижних зубов, как это делают американцы, считается в русской культуре
неприятной, вульгарной, а такая улыбка называется оскалом или «лошадиной».
Русские писатели не раз обращали внимание на отличие русской и американской
улыбок, характеризуя американскую как странную и искусственную для русского человека.
Максим Горький писал, что у американцев на лице «прежде всего видишь зубы», а
русская поговорка гласит: «Скалозубы не бывают любы». Не обошли этот вопрос и
наши современники: сатирик Михаил Жванецкий писал, что американцы улыбаются,
«как будто включены в сеть». Улыбка в русском общении не является сигналом
вежливости.
Для американцев и большинства западных европейцев
улыбка — прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при
приветствии и в ходе светского разговора. Чем больше человек улыбается при
приветствии, тем больше вежливости к собеседнику он демонстрирует. В некоторых
восточных культурах улыбка вежливости даже имеет цель облегчить человеку
восприятие негативной информации. Так, Илья Эренбург в своих воспоминаниях
рассказывает о китайце, который с улыбкой сообщил ему о смерти своей жены. Эта
вежливая улыбка означала: «Вы не должны огорчаться, это мое горе». У русских
такое просто немыслимо. Улыбка из вежливости русским не свойственна, более
того, подчас воспринимается враждебно. Русская фраза «он из вежливости
улыбнулся» содержит неодобрительное отношение к улыбнувшемуся. Вежливая улыбка
для клиентов также неодобрительно называется у нас «дежурной» и считается
проявлением неискренности.
В русском общении не принято улыбаться незнакомым.
Улыбка в русском общении адресуется чаще всего знакомым. Именно поэтому
продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают. Если русскому
человеку улыбнулся незнакомый, это, скорее всего, побудит русского искать
причину адресованной ему улыбки и вызовет вопрос: «А мы что, знакомы?» Улыбка
рассматривается как приглашение вступить в контакт, в разговор. Если русский к
такому контакту не готов, он не будет отвечать на улыбку. В случае случайной
встречи взглядом американцы улыбаются, а у русских принято, наоборот, отвести
взгляд.
У русских не принято улыбаться при исполнении служебных
обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Эта особенность
русской улыбки уникальна. Издавна приказчики, слуги, официанты были вежливы, но
никогда не позволяли себе улыбаться. Старая добрая традиция жива и сегодня.
Приветливая улыбка с трудом приживается в сфере русского сервиса, поскольку
людям нашего менталитета такая «профессиональная» улыбка кажется искусственной
маской, ложной личиной, за которой скрывается равнодушие. И в то время, как
японских или американских детей с раннего детства обучают улыбаться как некой
социальной обязанности, российские родители часто говорят детям: «Не улыбайся!
В школе будь серьезен».
Русская улыбка призвана быть только искренней и иметь
понятную причину. У русских людей улыбка — обязательно искренняя, открытая и
выражает хорошее настроение человека или симпатию к собеседнику. Улыбки, не
подкрепленные позитивным душевным состоянием, вызывают моментальное недоверие и
неодобрение. «Иногда и в улыбке скрывается яд», «Что в сердце варится, в лице
не утаится», «Горечи сердца не усладишь улыбкой» — гласят русские пословицы. У
китайцев же иначе говорят: «На сердце обида, а на лице улыбка». Излишняя
улыбчивость или веселость кажется подозрительной. Такая улыбка может
рассматриваться как глупость или в худшем случае как вызывающее поведение (для
мужчин) или приглашающий знак (для женщин). Поэтому говорят: «Смех без причины
— признак дурачины».
Улыбка должна быть уместной. Русским важно, чтобы
улыбка была к месту и соответствовала ситуации. Русская поговорка гласит: делу
время, потехе час. Учителя очень часто делают замечания детям: «Потом будешь
улыбаться, работай». Не принято улыбаться, если рядом есть люди, о которых
известно, что у них серьезные огорчения: кто-то болен, озабочен личными
проблемами и т. д. — «не до улыбок».
Глубинные причины
русской неулыбчивости
Однако в чем корни этих особенностей русской улыбки?
Исследователь Е.И. Волкова называет одной из таких причин русское православие,
которое особо почитает святоотеческое предание — труды святых отцов церкви
первых восьми веков христианства. Святые отцы предупреждали, что смех — это
орудие дьявола, который соблазняет людей, а затем смеется над ними. Церковь в
Средние века преследовала народную смеховую культуру, бродячих актеров и
ярмарочных скоморохов. «Блаженны плачущие, ибо они утешатся», — говорится в Евангелии.
А потому слезы, а не смех стали особо почитаемы в православной традиции
духовности. При этом не всякие слезы вызывали уважение, а слезный плач о грехах
своих и слезы сострадания к ближнему, отмечает исследователь. Плач — один из
основных жанров русского фольклора и русской литературы. Например, знаменитый
плач Ярославны из «Слова о полку Игореве» или образ песни-стона из
стихотворения Н.А. Некрасова («Этот стон у нас песней зовется»).
Николай Бердяев в своей работе «Судьба России» видит
причины русской неулыбчивости в необъятных просторах нашей страны и суровых
климатических условиях жизни, длительной борьбой за выживание, особым
психическим складом русского человека: «Русская душа подавлена необъятными
русскими полями и необъятными русскими снегами, она утопает и растворяется в
этой необъятности… И русские совсем почти не знают радости формы. Русская душа
ушиблена ширью, она не видит границ, и эта безграничность не освобождает, а
порабощает ее. И вот духовная энергия русского человека вошла внутрь, в
созерцание, в душевность…» Несмотря на то что улыбка не свойственна русским,
ученые-лингвисты отмечают, что все же в большинстве своем русские люди веселые,
гостеприимные, жизнерадостные и остроумные. Улыбка и смех — это не одно и то
же, и, по мнению исследователей, именно смех присущ России, хоть порой это и
тот самый «смех сквозь слезы», про который писал Гоголь.
Источник:
Приятного дня!
Natalia Levis-Fox